登录    注册    忘记密码

详细信息

旅游对外翻译中的原文本构建    

Composition of source language text for outreach tourism translation

文献类型:期刊文献

中文题名:旅游对外翻译中的原文本构建

英文题名:Composition of source language text for outreach tourism translation

作者:段宇晖[1]

第一作者:段宇晖

机构:[1]河南财经学院经贸外语系

第一机构:河南财经政法大学外语学院

年份:2008

卷号:17

期号:3

起止页码:80-82

中文期刊名:平顶山工学院学报

外文期刊名:Journal of Pingdingshan Institute of Technology

基金:河南省软科学研究计划项目(072400430230)

语种:中文

中文关键词:文化旅游;对外翻译;原文本

外文关键词:culture; tourism; outreach translation; source language text

摘要:由于旅游对外翻译的源文本具有一定的未定性,译者须要运用自己对源语文化的精通了解,对各种源文本进行解读分析,根据翻译的意图,重新构建原文本。这个过程要求考虑目的语读者的思维习惯和文化需要,忠实表达旅游资源蕴含的文化信息,但不必拘泥于源语文本的形式,以达到对外文化传播的目的。
The source text oi outreach tourism translation is uncertain. The translator should compose a new source language text in advance. This process requires the concern of target language reader' s thinking way and cuhural background, the fidelity to the cultural information of the travel attracts, to reach the aim of intercultural communication.

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©河南财经政法大学 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8 
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心